Hi Everyone,
Sorry to be typing in English but I don't speak Spanish - I'm hoping that an English speaker will translate this posting into Spanish for me.
I'm trying to spread the word that my new point-and-click adventure game "Magnetic" is now available in Spanish. Click on the Spanish flag on my web site to read all about it in Spanish.: http://www.mulawa.net/magnetic
Best wishes ... Peter
"Magnetic" - Spanish Version available
Moderador: Moderadores
Traduccion de lo dicho por dicho individuo
Hola a todos
Lamento el escribir en ingles pero yo no hablo español, Espero que alguien que hable ingles traduzca este post a español por me.
Estoy intentando "algo asi como comunicar al mundo" mi nueva aventura point-and-click ( apunta y clikea ) Magnetic esta disponible en español. Hacer click en la bandera española en mi sitio web para leer todo acerca de el en español.
Un link.
Mis mejores deseos ( los suyos ), peter ( ke no es pedro ) y un smile.
Notas del traductor, usease, yo.
El enlace esta traducido con algun programa traductor de calidad dudosa, el juego sigue siendo en ingles y no es mas que publicidad para comprarle un juego desconocido a un tio desconocido por el agradable precio de 33$ ( unos 30€ ), segun el lo manda sin gastos de envio a cualquier lugar del mundo, como corra el con los gastos de aduana sale perdiendo =P. Creo que hay una version descargable, pero no me entraron demasiadas ganas de probar si era version completa o demo o que.
Por lo que pude ver del juego, casi no vale la pena el que perdais vuestro tiempo leyendo este post, menos aun jugandolo.
Pues eso, un abrazo a todos, un beso a todas.
Northosh
Hola a todos
Lamento el escribir en ingles pero yo no hablo español, Espero que alguien que hable ingles traduzca este post a español por me.
Estoy intentando "algo asi como comunicar al mundo" mi nueva aventura point-and-click ( apunta y clikea ) Magnetic esta disponible en español. Hacer click en la bandera española en mi sitio web para leer todo acerca de el en español.
Un link.
Mis mejores deseos ( los suyos ), peter ( ke no es pedro ) y un smile.
Notas del traductor, usease, yo.
El enlace esta traducido con algun programa traductor de calidad dudosa, el juego sigue siendo en ingles y no es mas que publicidad para comprarle un juego desconocido a un tio desconocido por el agradable precio de 33$ ( unos 30€ ), segun el lo manda sin gastos de envio a cualquier lugar del mundo, como corra el con los gastos de aduana sale perdiendo =P. Creo que hay una version descargable, pero no me entraron demasiadas ganas de probar si era version completa o demo o que.
Por lo que pude ver del juego, casi no vale la pena el que perdais vuestro tiempo leyendo este post, menos aun jugandolo.
Pues eso, un abrazo a todos, un beso a todas.
Northosh
Las mujeres buscan al principe azul, sin notar que ellas no son cenicienta.
-
- Ogro Feroz
- Mensajes: 2790
- Registrado: Domingo, 23 de Marzo de 2003 17:01
- Ubicación: Madrid
- Contactar:
Dos cosas: "spread de word" significa dar a conocer; y el juego si que está en castellano, lo que ocurre es que el menda que tradujo la página al español, debía ser un inepto y allí donde pone versión en Alemán debía poner en Español, puesto que lo que se descarga es el archivo de actualización del juego al castelano, o a la versión multi-lenguaje.
Así pues, si acaso se pasa, se lo pongo aquí:
Answering mulawa1
Well, peter, perhaps somebody will be interested on your new adventure, i'm not sure, but i'm sure this is the right place to communicate with Spanish adventure gamers.
About the translation of your web site to Spanish, i have to say that it is wrong. Instead of Alemán it must say Español, or in case that the file we can download by clicking on that link would be multilingual, it must say Multi-Lenguaje.
Regards,
Lehman
Traducción al castellano de la respuesta
Bien, peter, quizás alguien esté interesado en tu nueva a vetnura, no lo sé, pero de lo que sí estoy seguro es de que este es el lugar idóneo para comunicarse con aventureros españoles.
Sobre la traducción de tu página web al castellano, tengo que decir que es incorrecta, pues dónde pone Alemán debería poner Español, o en caso de que el archivo que podemos descargar haciendo clic en el link sea multi-lenguaje, debería poner Multi-Lenguaje.
Saludos,
Lehman
PD: el pobre hombre tiene derecho a saber que le han tongado con la traducción, pero Northosh tienes razón según veo las fotos tiene que ser un mierdón la aventurilla esa.
Así pues, si acaso se pasa, se lo pongo aquí:
Answering mulawa1
Well, peter, perhaps somebody will be interested on your new adventure, i'm not sure, but i'm sure this is the right place to communicate with Spanish adventure gamers.
About the translation of your web site to Spanish, i have to say that it is wrong. Instead of Alemán it must say Español, or in case that the file we can download by clicking on that link would be multilingual, it must say Multi-Lenguaje.
Regards,
Lehman
Traducción al castellano de la respuesta
Bien, peter, quizás alguien esté interesado en tu nueva a vetnura, no lo sé, pero de lo que sí estoy seguro es de que este es el lugar idóneo para comunicarse con aventureros españoles.
Sobre la traducción de tu página web al castellano, tengo que decir que es incorrecta, pues dónde pone Alemán debería poner Español, o en caso de que el archivo que podemos descargar haciendo clic en el link sea multi-lenguaje, debería poner Multi-Lenguaje.
Saludos,
Lehman
PD: el pobre hombre tiene derecho a saber que le han tongado con la traducción, pero Northosh tienes razón según veo las fotos tiene que ser un mierdón la aventurilla esa.
-
- Aventurero inexperto
- Mensajes: 2
- Registrado: Martes, 29 de Julio de 2003 3:48
- Ubicación: Townsville, Australia
- Contactar:
Hi Lehman ,
Thank you for your reply in English. I have made the change that you suggested.
I'm sure that there will be mistakes in the game translation too but hopefully not enough to spoil the experience and certainly it will be preferable to it being in English.
I was moved to arrange this translation by an e-mail from a nurse in a head injury rehabilitation centre. She thought that "Magnetic" might prove a valuable activity for her patients but told me that most of them were Spanish speaking.
Now the problem is to let others know about this Spanish version of "Magnetic".
Best wishes ... Peter
Thank you for your reply in English. I have made the change that you suggested.
I'm sure that there will be mistakes in the game translation too but hopefully not enough to spoil the experience and certainly it will be preferable to it being in English.
I was moved to arrange this translation by an e-mail from a nurse in a head injury rehabilitation centre. She thought that "Magnetic" might prove a valuable activity for her patients but told me that most of them were Spanish speaking.
Now the problem is to let others know about this Spanish version of "Magnetic".
Best wishes ... Peter