Fisicamente, moralmente, LITERALMENTE!
Moderador: Moderadores
-
- Aventurero Metrosexual
- Mensajes: 2641
- Registrado: Domingo, 23 de Marzo de 2003 23:14
- Ubicación: Mataró
- Contactar:
Fisicamente, moralmente, LITERALMENTE!
Desde hace bastante tiempo, no paro de leer y escuchar una palabra que al parecer se usa para sonar como muy `cool´, como si el que la dijera demostrara que tiene estudios y cultura. Se trata de la palabra LITERALMENTE.
Supongo que más de uno habeis escuchado en los telediarios, artículos, en la calle y en donde sea cosas como esta:
-El camión se empotró contra la farola LITERALMENTE (dicho así con enfasis, como si hubiera chocado dos veces). Luego uno se pregunta de qué otra manera podía haber chocado el camión... ¿metafóricamente?
-Estuvo esperando LITERALMENTE dos horas. Cinematógraficamente, hubiera sido hora y media, cuidao!
-En la manifestación había LITERALMENTE dos mil personas. Después del cómputo empleado por las orgranzaciones manifestantes y la policía, tenemos otro: el literalmente, que como los anteriores ni se acerca ( o se pasa ) al cómputo real.
Que yo sepa, esta palabra se emplea (corregidme si me equivoco) cuando se intenta explicar algo fuera de lo común, medio increible, pero que en realidad ha sucedido. Por ejemplo: en el camarote de los Marx había literalmente veinte personas. Increible, pero cierto.
El caso es que esa palabra aparte de estar usándose a destiempo, se está usando incorrectamente, se está convirtiendo en un tic. Es la palabra moda. ¿Qué pensais sobre este inútil a la par que poco interesante tema?
Supongo que más de uno habeis escuchado en los telediarios, artículos, en la calle y en donde sea cosas como esta:
-El camión se empotró contra la farola LITERALMENTE (dicho así con enfasis, como si hubiera chocado dos veces). Luego uno se pregunta de qué otra manera podía haber chocado el camión... ¿metafóricamente?
-Estuvo esperando LITERALMENTE dos horas. Cinematógraficamente, hubiera sido hora y media, cuidao!
-En la manifestación había LITERALMENTE dos mil personas. Después del cómputo empleado por las orgranzaciones manifestantes y la policía, tenemos otro: el literalmente, que como los anteriores ni se acerca ( o se pasa ) al cómputo real.
Que yo sepa, esta palabra se emplea (corregidme si me equivoco) cuando se intenta explicar algo fuera de lo común, medio increible, pero que en realidad ha sucedido. Por ejemplo: en el camarote de los Marx había literalmente veinte personas. Increible, pero cierto.
El caso es que esa palabra aparte de estar usándose a destiempo, se está usando incorrectamente, se está convirtiendo en un tic. Es la palabra moda. ¿Qué pensais sobre este inútil a la par que poco interesante tema?
-
- Big Fat Lover
- Mensajes: 2667
- Registrado: Jueves, 24 de Abril de 2003 0:47
- Ubicación: Amsterdam
- Contactar:
Pues, como fanático de nuestra lengua, lamento corregrite, pues aparte de lo manida que esté o no la expresión, todos los ejemplos que has puesto son correctos. "Literalmente" se utiliza para recalcar el sentido estricto de una frase o sentencia de modo que decir, por ejemplo, "En la manifestación había literalmente 2000 personas" significaría que había exactamente 2000 personas, ni una más ni una menos. Sobre todo, se utiliza literalmente para disuadir al interlocutor de pensar que lo que estés contando se trata de algo hiperbólico, exagerado, simbólico o alegórico.
Otra cosa es que los medios la utilicen mal, que es algo más habitual pero no por ello menos censurable.
Otra cosa es que los medios la utilicen mal, que es algo más habitual pero no por ello menos censurable.
Literal : adj. Fiel a las palabras de un texto o al sentido exacto y propio.
También se puede emplear "textual", "exacta" "calcado"
Es verdad que los medios de información abusan de costumbres lingüísticas heredadas con el tiempo que "suenan muy bien", pero que en definitiva son expresiones reiterativas y repetititivas del significado de la frase.
También se puede emplear "textual", "exacta" "calcado"
Es verdad que los medios de información abusan de costumbres lingüísticas heredadas con el tiempo que "suenan muy bien", pero que en definitiva son expresiones reiterativas y repetititivas del significado de la frase.
-
- Aventurero Metrosexual
- Mensajes: 2641
- Registrado: Domingo, 23 de Marzo de 2003 23:14
- Ubicación: Mataró
- Contactar:
Pero ese uso de recalcar algo superficial como se está viendo últimamente, ¿es correcto? Porque vamos, sigue chirriandome esa palabra cuando va en una frase como esta: "Me comí literalmente dos platos de macarrones". Que dicho así parece que te hayas comido ocho mil...
En fin, que hago... ¿me meto el post (literalmente) por el culo o no? Jajjajja.
En fin, que hago... ¿me meto el post (literalmente) por el culo o no? Jajjajja.
-
- Tentáculo morado de Cthulhu
- Mensajes: 2575
- Registrado: Domingo, 2 de Enero de 2005 1:09
Nuestro lenguaje está lleno de ridiculeces así, si te paras a pensar en cuaquier conversación te darás cuentas de cientas de palabras que sobran, y de frases enteras incluso, que se forman sólo con estas palabras y que en realidad no significan nada.
Se da sobretodo en la jerga de los chavales, que es donde uno más necesita (al parecer) monopolizar audiencias para enarbolar su ego en una especie de ágora contemporánea, cuan chamán en torno a su hoguera, con ansias de contar historias extraordinarias.
Donde una frase podría ser...:
- Ayer se estrelló una moto.
...encontramos:
- Oíste?? Lo que te iba a contar, que ayer, exagerao, se estrelló, literalmente, flipas, una moto, tío, así como lo oyes.
Todo esta metralla lingüistica aderezada con gesticulaciones grotescas, abrazos molestos por el hombro, un tono voz teatral, excesivamente alto, y la necesidad del hablante por pegarse a tu oreja hasta notar la saliba en tu oído. Un horror, literalmente
Se da sobretodo en la jerga de los chavales, que es donde uno más necesita (al parecer) monopolizar audiencias para enarbolar su ego en una especie de ágora contemporánea, cuan chamán en torno a su hoguera, con ansias de contar historias extraordinarias.
Donde una frase podría ser...:
- Ayer se estrelló una moto.
...encontramos:
- Oíste?? Lo que te iba a contar, que ayer, exagerao, se estrelló, literalmente, flipas, una moto, tío, así como lo oyes.
Todo esta metralla lingüistica aderezada con gesticulaciones grotescas, abrazos molestos por el hombro, un tono voz teatral, excesivamente alto, y la necesidad del hablante por pegarse a tu oreja hasta notar la saliba en tu oído. Un horror, literalmente
...y ya que andamos metidos en el tema, ¿que os parece que la mayoría de anuncios publicitarios de TV? (también radio, prensa, vallas publicitarias)en España incluyan algún tipo de anglicismo , tales como frase final del anuncio en ingles"en tono machote ",logotipo o descripción del producto en inglés o incluso música del anuncio en ese idioma.
Haced la prueba, oid la TV sin mirarla, a veces parece que vivo en Inglaterra o los U.S.A.
Ya mismo estamos hablando aquí "Hispaninglish" como los hispanos de Nueva York.
Haced la prueba, oid la TV sin mirarla, a veces parece que vivo en Inglaterra o los U.S.A.
Ya mismo estamos hablando aquí "Hispaninglish" como los hispanos de Nueva York.
-
- Aventurero respetable
- Mensajes: 422
- Registrado: Miércoles, 28 de Abril de 2004 1:33
- Ubicación: Mar del Plata, Argentina
Yo creo que mayormente está bien dicho. Si yo te digo "ayer fui a un recital y habían 10.000 personas" es una exageración. En cambio si te digo "ayer fui a un recital, y habían literalmente 10.000 personas", estoy recalcando que en verdad había 10.000 personas.
Sobre lo que dices, narachamus, esas formas incorrectas son muy comunes en la lengua hablada. Pero es justamente por eso, por ser lengua hablada. Incluso en varios escritos puedes notar que se la intenta imitar escribiendo de esa manera.
Sobre lo que dices, narachamus, esas formas incorrectas son muy comunes en la lengua hablada. Pero es justamente por eso, por ser lengua hablada. Incluso en varios escritos puedes notar que se la intenta imitar escribiendo de esa manera.
Takk...
-
- Valkiria cabalgante
- Mensajes: 297
- Registrado: Viernes, 29 de Octubre de 2004 16:35
- Ubicación: Gaia
Puff.. menudo temita has venido a abrir, Ron. Puñaladas a nuestro idioma y repetidas hasta la saciedad en los medios audiovisuales por "periodistas", hay para parar un tren.
Yo, sin ir más lejos, flipo con lo extendidísimo que está, por ejemplo, el palabro "influenciado", que ni existe, ni significa ná.
Otro ejemplo bestia que está de moda, "nominar"... que me duelen los oídos cada vez que la oigo, quiere decir "dar nombre", y deberían usar "designar o elegir".
Quiero decir, que si te chirría el abuso indiscriminado de "literalmente", sólo presta atención durante 5 minutos a cualquier programa de Noticias, mismamente, y le dan ganas a una (o uno) de tirarla por la ventana.
Si es que, no me extraña que a Fernando Lázaro Carreter le diera para escribir 2 libros con el temita, sumamente divertidos (con un fondo triste, si se analiza bien) que aprovecho para recomendar: "El dardo en la palabra" y "El nuevo dardo en la palabra", que recogen patadas memorables al Diccionario.
Yo, sin ir más lejos, flipo con lo extendidísimo que está, por ejemplo, el palabro "influenciado", que ni existe, ni significa ná.
Otro ejemplo bestia que está de moda, "nominar"... que me duelen los oídos cada vez que la oigo, quiere decir "dar nombre", y deberían usar "designar o elegir".
Quiero decir, que si te chirría el abuso indiscriminado de "literalmente", sólo presta atención durante 5 minutos a cualquier programa de Noticias, mismamente, y le dan ganas a una (o uno) de tirarla por la ventana.
Si es que, no me extraña que a Fernando Lázaro Carreter le diera para escribir 2 libros con el temita, sumamente divertidos (con un fondo triste, si se analiza bien) que aprovecho para recomendar: "El dardo en la palabra" y "El nuevo dardo en la palabra", que recogen patadas memorables al Diccionario.
Resérvate el derecho de pensar, porque incluso el pensar equivocadamente es mejor que no pensar en absoluto.
-
- Satánico Webmaster
- Mensajes: 820
- Registrado: Miércoles, 19 de Febrero de 2003 19:24
- Ubicación: Un infecto y maloliente agujero
¿Que "influenciado" no existe? Pues oiga "influenciar" es un verbo aceptado por la RAE, y eso es el participio de susodicho, que está bien ser puntilloso con el asunto habida cuenta de la cantidad de barbaridades que se oyen en la tele o en la radio (por no decir ya Internet que es como la sodoma de la lengua), pero tampoco hay que pecar de exceso de celo...
-
- Valkiria cabalgante
- Mensajes: 297
- Registrado: Viernes, 29 de Octubre de 2004 16:35
- Ubicación: Gaia
Mori por favor... xDD
"¿Tú también, Brutus, hijo mío?"
Es influído, diablos... "Juan está influído por su madre", pero "Juán está influenciado por su madre" es una incorreción gramatical aplastante, y penosamente extendida, fíjate, tanto que hasta tú crees que es correcta.
"¿Tú también, Brutus, hijo mío?"
Es influído, diablos... "Juan está influído por su madre", pero "Juán está influenciado por su madre" es una incorreción gramatical aplastante, y penosamente extendida, fíjate, tanto que hasta tú crees que es correcta.
Resérvate el derecho de pensar, porque incluso el pensar equivocadamente es mejor que no pensar en absoluto.
-
- Valkiria cabalgante
- Mensajes: 297
- Registrado: Viernes, 29 de Octubre de 2004 16:35
- Ubicación: Gaia
Ays, El Jones... "influenciar" es un palabro que se inventó la peña por su maníatica costumbre de alargar palabras creyendo que dan cultura. Debido al uso tan popular, en 1.984 la Real Academia, lo que antes consideraba un barbarismo como una catedral, tuvo que convertirlo en "sinónimo" de "influir". Y a este paso, tiempo al tiempo, se acabará alargando más para convertirlo en "influenciación". Pero vamos, que no deja de ser incorrecto, ¿me explico?, esto es como lo de tirarse desde un puente y hacerlo todos. No porque en su día se inventara el susodicho palabro de la manga, debemos usarlo con normalidad cuando ya existe un verbo correcto, es decir, "influir".
Pero vaya, que a estas alturas, ya no me escandalizo... el año pasado se habló de aceptar "andó, andé" como la primera persona del singular del pretérito perfecto, visto que al parecer, eso de "anduve" parece crear cortocircuitos cerebrales a más de uno.
Pero vaya, que a estas alturas, ya no me escandalizo... el año pasado se habló de aceptar "andó, andé" como la primera persona del singular del pretérito perfecto, visto que al parecer, eso de "anduve" parece crear cortocircuitos cerebrales a más de uno.
Resérvate el derecho de pensar, porque incluso el pensar equivocadamente es mejor que no pensar en absoluto.
-
- Satánico Webmaster
- Mensajes: 820
- Registrado: Miércoles, 19 de Febrero de 2003 19:24
- Ubicación: Un infecto y maloliente agujero
¿Como que no deja de ser incorrecto? Se supone que la RAE es la institución que regula las historias estas siguiendo unos criterios que ellos sabran cuales son. El lenguaje es algo que tiende a evolucionar y si está aceptado pues no nos queda mas remedio que aguantarnos y comernos nuestro orgullo, morder la almohada y llorar en soledad porque han aceptado una forma verbal que nos suena mal. Tendrás que resignarte, pero no puedes decir que es incorrecto cuando segun dices es una forma aceptada desde hace lustros. Es como sí ahora dijeses que dos mariquitas (dos) no se pueden pegar el palo por la calle que se vayan al parque de Maria Luisa y que eso es ilegal, pues no señora, las leyes evolucionan y la lengua castellana también.
-
- Valkiria cabalgante
- Mensajes: 297
- Registrado: Viernes, 29 de Octubre de 2004 16:35
- Ubicación: Gaia
Vale, está aceptado, pero yo lo sigo encontrando una "evolución" innecesaria y errónea (en su origen).
Movimiento por un idioma profuso, elegante, fluido, dinámico y expresivo ¡viva, viva!
xDD
Movimiento por un idioma profuso, elegante, fluido, dinámico y expresivo ¡viva, viva!
xDD
Resérvate el derecho de pensar, porque incluso el pensar equivocadamente es mejor que no pensar en absoluto.