Traduccion de Indiana Jones and the Fate of Atlantis
Moderador: Moderadores
-
- Big Fat Lover
- Mensajes: 2667
- Registrado: Jueves, 24 de Abril de 2003 0:47
- Ubicación: Amsterdam
- Contactar:
Flipando estoy, porque ahora vas de buen rollo conmigo y a un tiempo me sigues llamando ladrón por robarte la traducción. Y a mí me gustaría saber todavía qué cojones he robado yo, porque es que acusar de chorizo es algo bastante serio como para que encima me vengas diciendo que si no estás enjoao conmigo o no sé qué historias. Personalmente estoy hasta los cojones de la puta traducción del GK2, en primera instancia e,l asunto estaba entre Dreamweb y yo, pero después de publicarla me salieron dos putas ladillas, que sois tú y el Leandro Tami (éste en bastante menor medida) reivindicando causas perdidas y sobre las que no tenían derecho alguno. He contado mil veces la historia y en cierto modo se me acabó dando la puta razón el LAELA, de modo que no pienso volver a hacerlo para que, por lo que veo, no sirva de nada.
Si no he avisado por lo del indy4 es, primero porque no me salió de los huevos, y segundo, porque comop se dice en la noticia, apenas me llevó una hora. ¿o es que tengo que llamarte por teléfono para decirte mi próximo movimiento?
Si no he avisado por lo del indy4 es, primero porque no me salió de los huevos, y segundo, porque comop se dice en la noticia, apenas me llevó una hora. ¿o es que tengo que llamarte por teléfono para decirte mi próximo movimiento?
-
- Big Fat Lover
- Mensajes: 2667
- Registrado: Jueves, 24 de Abril de 2003 0:47
- Ubicación: Amsterdam
- Contactar:
Un desprotector no te funcionará porque los archivos son distintos. Habría que crear uno específico para la versión traducida.rhaul escribió:creo que hay demasiado pique con este tema.... por que no cerrais las peleas y piques y os unis?
he intentado crekrearlo con un desprotetctor y nada pero seguire intentadolo
¿Por qué demonios no usas ScummVM?
-
- Satánico Webmaster
- Mensajes: 820
- Registrado: Miércoles, 19 de Febrero de 2003 19:24
- Ubicación: Un infecto y maloliente agujero
El Rising tiene sus deditos para contestarte por sí solo, porque lo que diga él es bien diferente a lo que pueda decir yo así que vamos ¿qué mania persecutoria? ¡si yo me he limitado a responder un mensaje en ese foro!
Y bueno respecto a lo de la traduccion del GK2 si lo que quieres es volver al tema, volvermos, no hay ningun problema. Te digo porqué lo mio son pruebas: porque si vosotros tres sois los únicos que teniais la traducción exceptuando a kelmer a mi y al ron, es de cajón que alguno de vosotros la traduccion entre vuestros amiguetes, porque a ninguno de nosotros se nos ocurrio la brillante idea de pasar la traduccion a medio laela o al pakolmo. De ahi indudablemente la traduccion fue rulando de mano en mano hasta llegar a las del listillo que la puso en venta. Ergo sois culpables indirectos, si hubieses metido las manitas por los esfinteres no hubiese ocurrido nada y ahora todos seriamos tan amigos aunque a tí se te seguían llevando los demonios porque el detonante de todas estas movidas no es otro que vuestra envidia. No creo que actuaséis de mala fe, pero sí imprundentemente, negligentemente y sin pensar con el fin de alcanzar la palamadita en la espalda que de otra manera os seria dificil conseguir.
No son solo palabras son pruebas, hechos comprobables que siguen estando ahi. En cambio si tu tienes la jeta de llamarle ladrón al kelmer, ten los cojones de apechugar y justificar porque se lo llamas. Porque tú en el asunto este no fuiste más que un grupi que mira que es triste, se arrimó para ver si caian algunas sobras de notoriedad virtual que tanto parece que te mola. Justamente por eso deberias convencerte de que tienes las de perder.
Y bueno respecto a lo de la traduccion del GK2 si lo que quieres es volver al tema, volvermos, no hay ningun problema. Te digo porqué lo mio son pruebas: porque si vosotros tres sois los únicos que teniais la traducción exceptuando a kelmer a mi y al ron, es de cajón que alguno de vosotros la traduccion entre vuestros amiguetes, porque a ninguno de nosotros se nos ocurrio la brillante idea de pasar la traduccion a medio laela o al pakolmo. De ahi indudablemente la traduccion fue rulando de mano en mano hasta llegar a las del listillo que la puso en venta. Ergo sois culpables indirectos, si hubieses metido las manitas por los esfinteres no hubiese ocurrido nada y ahora todos seriamos tan amigos aunque a tí se te seguían llevando los demonios porque el detonante de todas estas movidas no es otro que vuestra envidia. No creo que actuaséis de mala fe, pero sí imprundentemente, negligentemente y sin pensar con el fin de alcanzar la palamadita en la espalda que de otra manera os seria dificil conseguir.
No son solo palabras son pruebas, hechos comprobables que siguen estando ahi. En cambio si tu tienes la jeta de llamarle ladrón al kelmer, ten los cojones de apechugar y justificar porque se lo llamas. Porque tú en el asunto este no fuiste más que un grupi que mira que es triste, se arrimó para ver si caian algunas sobras de notoriedad virtual que tanto parece que te mola. Justamente por eso deberias convencerte de que tienes las de perder.
eso seria mejor arreglarlo en privado que podeis crear mala fama y creerme que a la gente le dara igual que haya sido...... yo no me voy a meter por que no conozco las dos versiones y por lo que veo es muy larga y tampoco soy inspector... en resumen que se esta desvirtuando el hilo
si yo jugar juego lo que sucede es que si hay posibilidad de quitarlo pues mejor que mejor o por lo menos eso pienso yo (me refiero a las claves)
si yo jugar juego lo que sucede es que si hay posibilidad de quitarlo pues mejor que mejor o por lo menos eso pienso yo (me refiero a las claves)
-
- Aventurero respetable
- Mensajes: 422
- Registrado: Miércoles, 28 de Abril de 2004 1:33
- Ubicación: Mar del Plata, Argentina
Kelmer: estoy diciendo que no estoy enojado contigo por la traducción del Indy, porque ya estoy harto que, por ejemplo en el foro de meri, ciertas personas hayan hablado por mí diciendo que estaba enojado. Es simplemente una aclaración.
Y no, no tienes que llamarme por teléfono para comunicarme tus planes. Pero es que, si es ceirto lo que dices de que estuviste 1 hora con la traducción, y si es cierto que Risingson entra al foro de DeLaC, él (o tú mismo) ya sabían que me encontraba haciendo la traducción desde hace días. Esto sí me molestó
Jones: mi intención no es volver al tema del GK2, pero es que simplemente me estás obligando a volver. Como bien dices aquí:
Así que ahí lo tienes, no fue mi culpa que la traducción estuviera a la venta. Por lo tanto, si tú puedes deformar las noticias, por qué yo no?
Lo de la traducción con mucho gusto se los explico. No es que Kelmer nos haya robado la traducción, porque para hacer eso, tendría que haber esperado a que la terminemos. Lo que Kelmer hizo fue decirle a Dreamweb que él también formaría parte de la traducción. Y (esto no lo sé por seguro, porque no lei los mails que ustedes intercambiaron), por cuestión de inercia, Leandro y yo también.
Así que nada, ustedes quisieron volver a este tema, y ahí está, tienen lo del "robo" explicado. Y Jones, estoy esperando una disculpa en primera plana de AyC, oye.
Y no, no tienes que llamarme por teléfono para comunicarme tus planes. Pero es que, si es ceirto lo que dices de que estuviste 1 hora con la traducción, y si es cierto que Risingson entra al foro de DeLaC, él (o tú mismo) ya sabían que me encontraba haciendo la traducción desde hace días. Esto sí me molestó
Jones: mi intención no es volver al tema del GK2, pero es que simplemente me estás obligando a volver. Como bien dices aquí:
Y te remarco que has puesto "vosotros". Yo, como dije antes, no le había pasado la traducción a nadie hasta el momento ese del hilo, así que a mí no me puedes culpar por algo que haya hecho Leandro o Santiago (básicamente, porque los tres somos diferentes personas y no sé qué es lo que hacen constantemente).Jones escribió:es de cajón que alguno de vosotros la traduccion entre vuestros amiguetes
Así que ahí lo tienes, no fue mi culpa que la traducción estuviera a la venta. Por lo tanto, si tú puedes deformar las noticias, por qué yo no?
Lo de la traducción con mucho gusto se los explico. No es que Kelmer nos haya robado la traducción, porque para hacer eso, tendría que haber esperado a que la terminemos. Lo que Kelmer hizo fue decirle a Dreamweb que él también formaría parte de la traducción. Y (esto no lo sé por seguro, porque no lei los mails que ustedes intercambiaron), por cuestión de inercia, Leandro y yo también.
Así que nada, ustedes quisieron volver a este tema, y ahí está, tienen lo del "robo" explicado. Y Jones, estoy esperando una disculpa en primera plana de AyC, oye.
Takk...
-
- Satánico Webmaster
- Mensajes: 820
- Registrado: Miércoles, 19 de Febrero de 2003 19:24
- Ubicación: Un infecto y maloliente agujero
¿Y quien me asegura a mi que tú, reconocido mentiroso y patrañero, no me estás vendiendo la burra? Lo siento pero no cuela que me jures y perjures que tu eres el mas inocente de todos porque sencillamente no tienes pruebas. Así que sintiendolo mucho sigues en el mismo saco que los otros dos y con todas las de la ley: es como si te encontrasemos a ti al dreamweb y al leandro este en una habitacion con un cadaver descuartizado y cada uno con un cuchillo jamonero en la mano empapados de sangre, seguramente todos diriais "que va, yo no he sido ha sido el otro" (que por cierto es una actitud bastante barriobajera para con tus propios colegas eso de escurrir el vulto, todo hay que decirlo) pero desde luego las pruebas apuntan a los tres.
No estoy ni muchisimo menos deformando la realidad, estoy mostrando simple y lissshamente su perspectiva más razonable. Entenderás que es muy pero que muy dificil creerte. Y más aún cuando sigues mintiedos, porque yo desde que tengo conocimiento del trabajo de traduccion del juego (que fue desde cuando se empezó) sé perfectamente que Kelmer dejó muy muy muy claro a Dreamweb cuando este le paso la copia en portugués que el juego lo traduciría él. Además conozco bien a kelmer y sus opiniones acerca de las traducciones venidas de vuestro triunvirato (que son las mías también) y pondria el glande en el tajo antes que dar cualquier margen de credibilidad a eso que dices. Pero vamos, eso te lo puede aclarar mucho mejor él.
Lo más grave de todo es que aún reconociendo que tú ni cortaste ni pichaste una mierda en el asunto tienes la señora JETA de decir por ahí que te han robado la traducción. ¡Aahh!claro, que es que erais vosotros los que os la pedisteis primer... que era vuestro sueño dorado ¡aaah eso lo explica todo! por esa regla de tres Lenny Kravitz es un chorizo negrata porque me ha robado a Nicole Kidman, y cuidao que no me tosa nadie (sic).
Mira me parece una ruindad y una desfachatez este pitote, esta pataleta y que vengas con todo el morro a reclamar no sé muy bien el qué. Eso de atribuirse el merito y el trabajo de otros perdona que te diga, pero tiene un nombre: chupoptero, y no es un calificativo precisamente bonito. Y ya para ponerle la guinda pides respeto, que confiemos en tu palabra y ya el despiporre, que te pidamos perdón. Pues mira, sea verdad o mentira, pasases la traducción y que la culpa sea de los otros dos o de Lee Harvey Oswald te seguirás comiendo el marrón y llevandote los palos ¿sabes por qué? Por cuestion de inercia.
No estoy ni muchisimo menos deformando la realidad, estoy mostrando simple y lissshamente su perspectiva más razonable. Entenderás que es muy pero que muy dificil creerte. Y más aún cuando sigues mintiedos, porque yo desde que tengo conocimiento del trabajo de traduccion del juego (que fue desde cuando se empezó) sé perfectamente que Kelmer dejó muy muy muy claro a Dreamweb cuando este le paso la copia en portugués que el juego lo traduciría él. Además conozco bien a kelmer y sus opiniones acerca de las traducciones venidas de vuestro triunvirato (que son las mías también) y pondria el glande en el tajo antes que dar cualquier margen de credibilidad a eso que dices. Pero vamos, eso te lo puede aclarar mucho mejor él.
Lo más grave de todo es que aún reconociendo que tú ni cortaste ni pichaste una mierda en el asunto tienes la señora JETA de decir por ahí que te han robado la traducción. ¡Aahh!claro, que es que erais vosotros los que os la pedisteis primer... que era vuestro sueño dorado ¡aaah eso lo explica todo! por esa regla de tres Lenny Kravitz es un chorizo negrata porque me ha robado a Nicole Kidman, y cuidao que no me tosa nadie (sic).
Mira me parece una ruindad y una desfachatez este pitote, esta pataleta y que vengas con todo el morro a reclamar no sé muy bien el qué. Eso de atribuirse el merito y el trabajo de otros perdona que te diga, pero tiene un nombre: chupoptero, y no es un calificativo precisamente bonito. Y ya para ponerle la guinda pides respeto, que confiemos en tu palabra y ya el despiporre, que te pidamos perdón. Pues mira, sea verdad o mentira, pasases la traducción y que la culpa sea de los otros dos o de Lee Harvey Oswald te seguirás comiendo el marrón y llevandote los palos ¿sabes por qué? Por cuestion de inercia.
-
- Aventurero respetable
- Mensajes: 422
- Registrado: Miércoles, 28 de Abril de 2004 1:33
- Ubicación: Mar del Plata, Argentina
"Reconocido mentiroso", qué va, casualmente son los únicos que me llaman mentiroso.
Y por cierto, cómo puedo confiar en un reconocido mentiroso como tú cuando me dice que desde un principio Kelmer aseguró que la traducción la iba a hacer solo?
Y yo no tengo por qué defender a mis amigos, si no lo creo justo. Ahora me estoy defendiendo a mí, sin meter excusas de por medio. Sé que Leandro había pasado la traducción a Pakolmo, y eso lo hizo sin yo enterarme más tarde, así que no tengo por qué defenderlo. Si no me crees que yo no pasé la traducción a nadie, mal por ti, yo sé cuál es la verdad, y sé qué es mentira.
Si Kelmer hubiera dicho desde un principio que iba a hacer la traducción solo, Santiago ni nos hubiera dicho nada, ni se hubiera tomado la molestia de pasarle los textos, eso seguro.
Y por cierto, cómo puedo confiar en un reconocido mentiroso como tú cuando me dice que desde un principio Kelmer aseguró que la traducción la iba a hacer solo?
Y yo no tengo por qué defender a mis amigos, si no lo creo justo. Ahora me estoy defendiendo a mí, sin meter excusas de por medio. Sé que Leandro había pasado la traducción a Pakolmo, y eso lo hizo sin yo enterarme más tarde, así que no tengo por qué defenderlo. Si no me crees que yo no pasé la traducción a nadie, mal por ti, yo sé cuál es la verdad, y sé qué es mentira.
Si Kelmer hubiera dicho desde un principio que iba a hacer la traducción solo, Santiago ni nos hubiera dicho nada, ni se hubiera tomado la molestia de pasarle los textos, eso seguro.
Takk...
-
- Ebrio Casanova
- Mensajes: 1486
- Registrado: Viernes, 25 de Junio de 2004 13:30
- Ubicación: Budapest
BUAJAJAJAJAJAJA muy bueno, yo me pido a wynona ryder jejejeEl Jones escribió: por esa regla de tres Lenny Kravitz es un chorizo negrata porque me ha robado a Nicole Kidman, y cuidao que no me tosa nadie (sic).
Por cierto, no se de que coño va esto, perro Radiobuzz, estas quedando como el culo, no se si porque el Jones tenga mas labia o simplemente la razon, pero deberias callarte y dejarlo pasar.....o poenrte a traducir cualqueir otra cosa y demostrar que eres capaz de hacerlo (cosa que Kelmer ya ha hecho)
-
- Lucas-yonki
- Mensajes: 81
- Registrado: Sábado, 23 de Agosto de 2003 21:02
- Ubicación: Argentina
Pues si te basás en quién escriba más párrafos para decir que alguien "está quedando como el culo", vas mal. Antes de hacer ese tipo de alegaciones conviene averiguar por qué se discute.Gaspode escribió:no se de que coño va esto, perro Radiobuzz, estas quedando como el culo, no se si porque el Jones tenga mas labia o simplemente la razon
Señores, aquí hay dos versiones. Creo conocer ambas, pero hasta ahora no he visto a Kelmer contar su verdad acerca de cada punto de la versión de Radiobuzz.
¿Por qué no hacerlo?
-
- Satánico Webmaster
- Mensajes: 820
- Registrado: Miércoles, 19 de Febrero de 2003 19:24
- Ubicación: Un infecto y maloliente agujero
Pues hombre, yo no diría eso, máxime cuando te están llegando las leches por aqui y hasta en el propio foro laeliano. Y bueno, tomaré eso que dices de los archivos en portugués como una postura tuya ante el asunto, no del propio dreamweb porque fue él quien finalmente terminó pasando la traduccion a regañadientes pero accediendo por el bien comun a las condiciones de kelmer. Pero claro, a ti el bien común (que al fin y al cabo es para lo que se hacen las traducciones) por lo que se ve te suda los cojones ya que si hubiese estado en tu mano mandar o no mandar los archivos haciendo ciertas concesiones no lo hubieses hecho sin que ello te reportase esa gloria virtual que tanto ambicionas (que repito, es patético) y hubieses privado a la gente de disfrutar del juego. Y tú eras el que hablaba de egoismo... es que hay que jodersequé va, casualmente son los únicos que me llaman mentiroso.
Si te cabe la menor duda al respecto de lo que digo mira en el foro de laela y te darás cuenta de que es algo que él mismo dreamweb hace bastante, si buscas el mensaje (creo que se llamaba "sobre la traducción de Gabriel Knight 2" o algo similar) lo encontrarás porque aún deberia seguir estando ahí. Así que eso de que fuisteis engañados con falsas promesas no es más que otra jodida patraña que te has sacado de la manga. Si necesitas más pruebas de tu ignominia no te preocupes que a mi no se me caen los anillos por rebuscar en el retrete atascao en que se ha convertido este asunto y pasartelas por el hocico.
Última edición por El Jones el Miércoles, 21 de Julio de 2004 2:58, editado 1 vez en total.
-
- Satánico Webmaster
- Mensajes: 820
- Registrado: Miércoles, 19 de Febrero de 2003 19:24
- Ubicación: Un infecto y maloliente agujero
Pues seguramente Sorcerer porque ya lo ha hecho en tal cantidad de ocasiones que ya he perdido la cuenta. Y es que tu lo has dicho, "crees" conocer las dos versiones.
Y vamos, ¿cual es el punto que falta por aclarar? ¿qué incognita a despejar te deja aún en el campo de la duda? Porque mi buen amigo, con los datos aqui presentes cualquier con predisposicion a emitir un juicio justo ya lo veria todo blanco y en botella...
Y vamos, ¿cual es el punto que falta por aclarar? ¿qué incognita a despejar te deja aún en el campo de la duda? Porque mi buen amigo, con los datos aqui presentes cualquier con predisposicion a emitir un juicio justo ya lo veria todo blanco y en botella...
Última edición por El Jones el Miércoles, 21 de Julio de 2004 2:45, editado 1 vez en total.
Bueno, bueno, menudo tangana...
Además del tema (del que procuraré enterarme, soy así de cotilla), quería agredecer a kelmer la traducción de Indy4 versión CD. Gracias chaval
Y con respecto a la polémica (de la cual desconozco casi todo en este momento)... Radiobuzz, deberías tener cuidado con las palabras que empleas, porque 'robar' es lo mismo que robar, y por lo que has contado aquí, kelmer no te 'robo' nada, sino que se te adelantó en la traducción... así que sé más exacto con las palabras, porque con esas afirmaciones en sentidos que sólo tú conoces, faltas a la verdad, o lo que es lo mismo, difamas.
SALU2
Además del tema (del que procuraré enterarme, soy así de cotilla), quería agredecer a kelmer la traducción de Indy4 versión CD. Gracias chaval
Y con respecto a la polémica (de la cual desconozco casi todo en este momento)... Radiobuzz, deberías tener cuidado con las palabras que empleas, porque 'robar' es lo mismo que robar, y por lo que has contado aquí, kelmer no te 'robo' nada, sino que se te adelantó en la traducción... así que sé más exacto con las palabras, porque con esas afirmaciones en sentidos que sólo tú conoces, faltas a la verdad, o lo que es lo mismo, difamas.
SALU2
Si te digo que sí... ¿me dejas entrar?
-
- Aventurero respetable
- Mensajes: 422
- Registrado: Miércoles, 28 de Abril de 2004 1:33
- Ubicación: Mar del Plata, Argentina
Jacks: creo que no entendiste bien las cosas respecto a lo del "robo". Yo no dije que me haya robado la traducción del Indy, ni nada parecido. Yo hablé de la traducción del GK2. Y con lo de "robo", tienes razón, me expresé mal (acá en Argentina se puede entender, supongo que allá no... [cosas como "están llegando las leches por aqui ", que no tengo ni mínima idea de lo que significa] [como la mitad de las cosas que dice Jones...]).
Está claro que no "robó" la traducción. Para hacer esto, nosotros primero tendríamos que haber hecho la traducción, y luego Kelmer tendría que haberla tomado o algo así.
Por lo tanto, no, no quise decir eso, es sólo un malentendido. Lo que hizo Kelmer, básicamente, fue decir que podíamos traducirlo, y luego decirnos "no".
Está claro ahora?
Jones, ni pienso responder.
Está claro que no "robó" la traducción. Para hacer esto, nosotros primero tendríamos que haber hecho la traducción, y luego Kelmer tendría que haberla tomado o algo así.
Por lo tanto, no, no quise decir eso, es sólo un malentendido. Lo que hizo Kelmer, básicamente, fue decir que podíamos traducirlo, y luego decirnos "no".
Está claro ahora?
Jones, ni pienso responder.
Takk...
y por uqe no lo contais desde el principio y asi podemos saber exactamente que fue lo que paso.....
yo no se por que la gente esta opinando por que yo la verdad es que esotoy muy perdido por solo estan contando la parte final de la historia, es mas el otro ha mencionado el indy4 asi que si yo estoy perdido el otro ni te cuento
una cosa si que me ha quedado claro de este asunto y ha sido precisamente del indy4 ya que si aqui se ha reconocido dos cosas:
1º que se tradujo en 1 hora
2º que han visto el hilo que radiobuzz (o como se escriba) sobre la traduccion del indy4
me da entender que..... sabiendo que estaba apunto de traducir el juego se adelanto expresamente para quitarle dicha traduccion y la otra que esa si que ya no lo se de seguro e que posiblemetne ha utilizado el metedo de explicacion o similar que dio radiobuzz con la que estaba haciendo la traduccion (repito que esto ultimo no es seguro)
en resumen por pique se hizo eso joder por joder que yo este post lo puse el dia 8 y curiosamente se tradujo despeus de la explicacion del chico
yo no se por que la gente esta opinando por que yo la verdad es que esotoy muy perdido por solo estan contando la parte final de la historia, es mas el otro ha mencionado el indy4 asi que si yo estoy perdido el otro ni te cuento
una cosa si que me ha quedado claro de este asunto y ha sido precisamente del indy4 ya que si aqui se ha reconocido dos cosas:
1º que se tradujo en 1 hora
2º que han visto el hilo que radiobuzz (o como se escriba) sobre la traduccion del indy4
me da entender que..... sabiendo que estaba apunto de traducir el juego se adelanto expresamente para quitarle dicha traduccion y la otra que esa si que ya no lo se de seguro e que posiblemetne ha utilizado el metedo de explicacion o similar que dio radiobuzz con la que estaba haciendo la traduccion (repito que esto ultimo no es seguro)
en resumen por pique se hizo eso joder por joder que yo este post lo puse el dia 8 y curiosamente se tradujo despeus de la explicacion del chico
-
- Satánico Webmaster
- Mensajes: 820
- Registrado: Miércoles, 19 de Febrero de 2003 19:24
- Ubicación: Un infecto y maloliente agujero
¡Jajajaja! fijate en la fecha de los archivos de la traducion rhaul majo anda....
Y por cierto Radiobuzz:
Meses más tarde recibo un mail de Kelmer en el que me cuenta que consiguió unas herramientas que todavía no estaban disponibles públicamente para editar juegos de sierra desarrollados con el SCI32 (como el GK2); conseguir estas herramientas y hacerlas funcionar no fue fácil tampoco, Kelmer tubo que bajarse un programa que se llama Cygwin (cre recordar) de más de 250mb, entre otras cosas como "aprender" a utilizarlas, que no fue nada fácil. Cuando ya las tubo listas y comprobó su eficacia en juegos como el SQ6 me PIDIÓ que le enviara los archivos de la versión en portugués donde estaban los textos del juego...
Ahí hubo unos problemas al comienzo, pero finalmente tanto Kelmer como Yo pudimos editar los textos; y ahí comenzaron unas cuantas DISCUCIONES porque, como era de esperar YO quería realizar esa traducción, así como tambien Leandro Tami, Rodrigo Steimann y Kelmer; de alguna manera todos teníamos los mismos derechos de hacerla; lo que proponía Leando, Rodrigo y yo era dividirnos los archivos de texto y hacerla entre todos; pero Kelmer no solo NO quería dividir los textos, sino que decía que la iba a hacer él solo por una cuestión de perfeccionismo; no voy a negar que tenía razón, una traducción hecha por muchas personas queda mal, es incoherente y tiene más errores, es verdad, pero por otro lado la ilusión de llevar esto a cabo no era solo de él. Fue una actitud bastante egoísta porque las herramientas fueron tan importante e imprescindibles como la versión en portugués para poder llevar esto a cabo. Sin duda también era el más calificado por saber mucho ingles (y castellano) que el resto; pero bueno, ahí comenzaron una serie de discusiones por mail por un tiempo hasta que todo terminó dentro de todo bien y aclarado.
Te lo vuelvo a poner aquí porque parece que no te enteras. Nadie te dijo en ningún momento que ibas a participar en la traduccion, nadie te engañó y nadie te ha robado nada. Así que hijo mío, si no contestas será simple y llanamente porque no tienes absolutamente nada que decir sin hundirte más en tu propia mierda. Ya te digo, refutame esto con algun argumento que no se quede en tus meras aseveraciones y empezaremos a hablar del gobierno.
Y por cierto Radiobuzz:
Esto es MEN TI RA. A ver si lo reconocemos de una puta vez:Por lo tanto, no, no quise decir eso, es sólo un malentendido. Lo que hizo Kelmer, básicamente, fue decir que podíamos traducirlo, y luego decirnos "no".
Meses más tarde recibo un mail de Kelmer en el que me cuenta que consiguió unas herramientas que todavía no estaban disponibles públicamente para editar juegos de sierra desarrollados con el SCI32 (como el GK2); conseguir estas herramientas y hacerlas funcionar no fue fácil tampoco, Kelmer tubo que bajarse un programa que se llama Cygwin (cre recordar) de más de 250mb, entre otras cosas como "aprender" a utilizarlas, que no fue nada fácil. Cuando ya las tubo listas y comprobó su eficacia en juegos como el SQ6 me PIDIÓ que le enviara los archivos de la versión en portugués donde estaban los textos del juego...
Ahí hubo unos problemas al comienzo, pero finalmente tanto Kelmer como Yo pudimos editar los textos; y ahí comenzaron unas cuantas DISCUCIONES porque, como era de esperar YO quería realizar esa traducción, así como tambien Leandro Tami, Rodrigo Steimann y Kelmer; de alguna manera todos teníamos los mismos derechos de hacerla; lo que proponía Leando, Rodrigo y yo era dividirnos los archivos de texto y hacerla entre todos; pero Kelmer no solo NO quería dividir los textos, sino que decía que la iba a hacer él solo por una cuestión de perfeccionismo; no voy a negar que tenía razón, una traducción hecha por muchas personas queda mal, es incoherente y tiene más errores, es verdad, pero por otro lado la ilusión de llevar esto a cabo no era solo de él. Fue una actitud bastante egoísta porque las herramientas fueron tan importante e imprescindibles como la versión en portugués para poder llevar esto a cabo. Sin duda también era el más calificado por saber mucho ingles (y castellano) que el resto; pero bueno, ahí comenzaron una serie de discusiones por mail por un tiempo hasta que todo terminó dentro de todo bien y aclarado.
Te lo vuelvo a poner aquí porque parece que no te enteras. Nadie te dijo en ningún momento que ibas a participar en la traduccion, nadie te engañó y nadie te ha robado nada. Así que hijo mío, si no contestas será simple y llanamente porque no tienes absolutamente nada que decir sin hundirte más en tu propia mierda. Ya te digo, refutame esto con algun argumento que no se quede en tus meras aseveraciones y empezaremos a hablar del gobierno.
-
- Ebrio Casanova
- Mensajes: 1486
- Registrado: Viernes, 25 de Junio de 2004 13:30
- Ubicación: Budapest
Sigo diciendo lo mismo que antes. Radiobuzz estas quedando como el culo. Que digas que te han robado una traduccion porque kelmer decidio hacerla solo es una estupidez. Me da la impresion de que tu intencion era "participar" en el proyecto, o sea, que tu nombre saliera en los creditos y dejar el trabajo a otros que sepan de que va el tema.
En fin, no soy quien para juzgar porque no conozco la historia completamente, pero leyendo el post entero esa es la impresion que me da y supongo que a otras personas ajenas tambien les da esa impresion....
En fin, no soy quien para juzgar porque no conozco la historia completamente, pero leyendo el post entero esa es la impresion que me da y supongo que a otras personas ajenas tambien les da esa impresion....
-
- Telltale-yonki
- Mensajes: 831
- Registrado: Martes, 23 de Septiembre de 2003 22:01
- Ubicación: Una galaxia muy, muy lejana... (o en algún lugar entre Pamplona y Logroño)
He leído el hilo de este foro y el correspondiente en Meristation y en ambos se menciona uotro hilo en otro foro (algo como DeLaC, creo) ¿Qué foro es ese? Me gustaría ver lo que haya allí escrito para completar la noticia...
Es que con este aburrimiento estival, puestos a escuchar a gente tirarse los trastos a la cabeza, prefiero que sea sobre algo que me interesa que no en la tele con los Janeiros, "GrandesHermanos", "Casadetuvideros" y demás personajillos
Es que con este aburrimiento estival, puestos a escuchar a gente tirarse los trastos a la cabeza, prefiero que sea sobre algo que me interesa que no en la tele con los Janeiros, "GrandesHermanos", "Casadetuvideros" y demás personajillos
- Que la fuerza te acompañe -
Javi Wan Kenobi
Javi Wan Kenobi