Sam y Max Edición Española
Moderador: Moderadores
Re: Sam y Max Edición Española
Pues estoy jugando al Secret of Monkey Island y puedo decir que, sabiendo lo que tengo que hacer y todo, he estado como unas cinco o seis horas para llegar al tercer acto (la llegada a la isla de MI). Así que de corto no tiene nada, porque si no supiera lo que hay que hacer directamente y todo eso, seguro que me duraría más del doble.
-
- Aventurero medio
- Mensajes: 247
- Registrado: Jueves, 18 de Mayo de 2006 21:39
Re: Sam y Max Edición Española
¿Por que seguis discutiendo la tontería de Monkey Island?
Cada persona tiene sus gustos y cada persona prefiere un tipo de aventura gráfica. Hay quien lo prefiere es pasar un buen rato, divertido, con una historia no muy complicada, y otra gente que prefiere que la aventura gráfica sea algo como leer un buen libro, con complicadas tramas argumentales, personajes bien definidos, con "momentos de reflexión"... o no sé, cada uno busca una cosa distinta en las aventuras.
Por mucho que le expliques a uno de los segundos lo entretenida que resulta Monkey Island, la "magia" que abunda en personajes, diálogos, historia, música y escenarios, le va a seguir pareciendo un juego "sin fundamento". Y viceversa.
Esta es la misma discusión que la de Sierra vs LucasArts, no tiene sentido...
Respecto a la edición de Sam y Max: me parece que, a pesar de que no quisieron doblarla, han hecho un buen trabajo. Una traducción ajustada a los diálogos originales. Y aunque hay algún "desvio" en la traducción, no es de gran importancia. No existe, como han dicho antes, la traducción de las series de A3 ("me voy a Gandía con el perales a comer paella en la plaza de toros bailando sevillanas"), y es de agradecer, porque tal como está el panorama...
A los que le haya gustado Sam & Max Hit the Road, seguro que esta secuela no les defraudará.
Sigue teniendo la esencia de Sam & Max, y sigue teniendo al magnífico conejo xD, pero en contra los puzzles son realmente sencillos, sin tener mucho que pensar.
Llevo ya 3 capítulos, y lo que me parece un poco cansino es eso de ir en cada uno de ellos revisitando los mismos sitios para conseguir cosas similares (es lo malo e las aventuras por capítulos), esa parte se hace un poco repetitiva.
Una cosa en contra: que no hayan subtitulado el documental que venía incluido en los extras (el Making Off, o algo asín). Poco les costaba...
En resumen, un buen título para tener en vuestras estanterías.
Cada persona tiene sus gustos y cada persona prefiere un tipo de aventura gráfica. Hay quien lo prefiere es pasar un buen rato, divertido, con una historia no muy complicada, y otra gente que prefiere que la aventura gráfica sea algo como leer un buen libro, con complicadas tramas argumentales, personajes bien definidos, con "momentos de reflexión"... o no sé, cada uno busca una cosa distinta en las aventuras.
Por mucho que le expliques a uno de los segundos lo entretenida que resulta Monkey Island, la "magia" que abunda en personajes, diálogos, historia, música y escenarios, le va a seguir pareciendo un juego "sin fundamento". Y viceversa.
Esta es la misma discusión que la de Sierra vs LucasArts, no tiene sentido...
Respecto a la edición de Sam y Max: me parece que, a pesar de que no quisieron doblarla, han hecho un buen trabajo. Una traducción ajustada a los diálogos originales. Y aunque hay algún "desvio" en la traducción, no es de gran importancia. No existe, como han dicho antes, la traducción de las series de A3 ("me voy a Gandía con el perales a comer paella en la plaza de toros bailando sevillanas"), y es de agradecer, porque tal como está el panorama...
A los que le haya gustado Sam & Max Hit the Road, seguro que esta secuela no les defraudará.
Sigue teniendo la esencia de Sam & Max, y sigue teniendo al magnífico conejo xD, pero en contra los puzzles son realmente sencillos, sin tener mucho que pensar.
Llevo ya 3 capítulos, y lo que me parece un poco cansino es eso de ir en cada uno de ellos revisitando los mismos sitios para conseguir cosas similares (es lo malo e las aventuras por capítulos), esa parte se hace un poco repetitiva.
Una cosa en contra: que no hayan subtitulado el documental que venía incluido en los extras (el Making Off, o algo asín). Poco les costaba...
En resumen, un buen título para tener en vuestras estanterías.
Re: Sam y Max Edición Española
pero eso forma parte del humor del juego. es una parodia (creo ke ya lo dije pr aki... aunque puede ke fuera en otro foro...cachis, cuando solo foreaba en un foro esto no me pasaba...) de las series de principios de los 90, que todas tenian la misma maldita estructura. que narices...¡si hasta house tiene siempre la misma maldita estructura! (bueno, la ultima temporada igual no, per es ke esa no la vi...: )Llevo ya 3 capítulos, y lo que me parece un poco cansino es eso de ir en cada uno de ellos revisitando los mismos sitios para conseguir cosas similares (es lo malo e las aventuras por capítulos), esa parte se hace un poco repetitiva.
Re: Sam y Max Edición Española
Precisamente el Monkey Island tiene todo eso. No entiendo la diferenciación que propones, porque precisamente todos hablamos de la calidad global, no de las características de la historia.Lin_mdotor escribió:¿Por que seguis discutiendo la tontería de Monkey Island?
Cada persona tiene sus gustos y cada persona prefiere un tipo de aventura gráfica. Hay quien lo prefiere es pasar un buen rato, divertido, con una historia no muy complicada, y otra gente que prefiere que la aventura gráfica sea algo como leer un buen libro, con complicadas tramas argumentales, personajes bien definidos, con "momentos de reflexión"... o no sé, cada uno busca una cosa distinta en las aventuras.
-
- Aventurero medio
- Mensajes: 247
- Registrado: Jueves, 18 de Mayo de 2006 21:39
Re: Sam y Max Edición Española
Creo que se sobrentiende lo que quería decir, pero al fin y al cabo me refería que cada persona prefiere un tipo de aventura distinta.
Por cierto, no sé que momentos de reflexión le ves a Monkey Island, porque yo no le veo ninguno... (alomejor lo de "luchas como una vaca" a tí te da para pensar durante horas...)
Por cierto, no sé que momentos de reflexión le ves a Monkey Island, porque yo no le veo ninguno... (alomejor lo de "luchas como una vaca" a tí te da para pensar durante horas...)
Re: Sam y Max Edición Española
Vamos a ver, la cuestión no es que la discusión se haya iniciado porque a alguien no le ha gustado el Monkey Island.
La cuestión es que sus argumentos de por qué le parece una mierda de juego (que ya son palabras más... provocadoras, por así decirlo) eran fáciles de rebatir. Cosas como la poca duración a la que se le achaca injustamente o que el humor es una mierda y que el Jack Keane es mejor... no son precisamente cuestiones sobre gustos y esas cosas.
Y coño, si empiezas a argumentar en un foro, ¿esperas que los demás se queden callados? Me parece una enorme gilipollez eso, para eso te callas y no pones nada.
La cuestión es que sus argumentos de por qué le parece una mierda de juego (que ya son palabras más... provocadoras, por así decirlo) eran fáciles de rebatir. Cosas como la poca duración a la que se le achaca injustamente o que el humor es una mierda y que el Jack Keane es mejor... no son precisamente cuestiones sobre gustos y esas cosas.
Y coño, si empiezas a argumentar en un foro, ¿esperas que los demás se queden callados? Me parece una enorme gilipollez eso, para eso te callas y no pones nada.
Re: Sam y Max Edición Española
Por cierto, ¿por qué muchos intentáis reducir al Monkey Island en sus insultos?
La reflexión que aporta el Monkey Island está precisamente en su parodia de las aventuras de piratas, es casi la misma que puede encontrarse en un episodio de los Simpsons (de las primeras temporadas, claro).
La reflexión que aporta el Monkey Island está precisamente en su parodia de las aventuras de piratas, es casi la misma que puede encontrarse en un episodio de los Simpsons (de las primeras temporadas, claro).
-
- Aventurero medio
- Mensajes: 247
- Registrado: Jueves, 18 de Mayo de 2006 21:39
Re: Sam y Max Edición Española
Obvio que eran fáciles de rebatir, pero es simplemente absurdo rebatir lo de las 30 horas de juego y los efectos 3D...
Y no es que intente reducir al Monkey island en los insultos, es más, a mi me parece que si no es el mejor, es uno de los mejores juegos de la historia, y uno de los más completos en todos los sentidos, pero las reflexiones (ya sean filosófocas, sociales, personales, políticas, etc, etc...) que puedes sacar son mínimas. Centenares de libros me dan mucho más sobre lo que pensar que MI... y algunas aventuras gráficas también.
Y no es que intente reducir al Monkey island en los insultos, es más, a mi me parece que si no es el mejor, es uno de los mejores juegos de la historia, y uno de los más completos en todos los sentidos, pero las reflexiones (ya sean filosófocas, sociales, personales, políticas, etc, etc...) que puedes sacar son mínimas. Centenares de libros me dan mucho más sobre lo que pensar que MI... y algunas aventuras gráficas también.
-
- Aventurero respetable
- Mensajes: 486
- Registrado: Sábado, 3 de Febrero de 2007 16:02
- Ubicación: Melee
Re: Sam y Max Edición Española
Yo iría más lejos, al igual que El Quijote parodiaba los relatos de caballerias, MI hace lo propio con los de piratas. Y que yo sepa, hasta MI, en ningún medio artísitco ni de entretenimiento (cine,musical,novela,poema...) se habían parodiado antes las aventuras de piratas. Cosa que si se había hecho ya con otros géneros. Hoy en día se hacen parodias de todo (incluso de guerras, muertos, fantasmas, morgues...), pero en aquella época, tematicamente ya supuso una innovacion. Y en cuanto al desarrollo y guion, poco tiene que envidiar a muchos ganadores de oscares... (si, ya se que es una mierda de premio) Pero, esta discusión no tiene sentido... Y menos en este post. Por cierto, a vez si me compro el Season One de una vez.Atonman escribió:La reflexión que aporta el Monkey Island está precisamente en su parodia de las aventuras de piratas.
I don't believe in devils...
I don't believe in demons...
I only believe in you
I don't believe in demons...
I only believe in you
-
- El pipi antes conocido como Balmung
- Mensajes: 1340
- Registrado: Miércoles, 11 de Abril de 2007 18:58
Re: Sam y Max Edición Española
La leche, AyC se ha llenado de gafapastas.
Re: Sam y Max Edición Española
Hostias, ¿pero no estaba llena ya?Balmung escribió:La leche, AyC se ha llenado de gafapastas.
-
- El pipi antes conocido como Balmung
- Mensajes: 1340
- Registrado: Miércoles, 11 de Abril de 2007 18:58
Re: Sam y Max Edición Española
Si, pero han subido de nivel, como los pokémon esos xd
Re: Sam y Max Edición Española
Este pokemon digievolucionado ha encontrado una crítica de Sam & Max Temporada Uno de Teltalle que le ha parecido sencillamente excelente. La comparto con vosotros:
http://www.fantasymundo.com/articulos/1 ... porada_uno
Y encima estoy de acuerdo en casi todo lo que dice... En casi todo porque aun voy por el cuarto episodio, claro.
http://www.fantasymundo.com/articulos/1 ... porada_uno
Y encima estoy de acuerdo en casi todo lo que dice... En casi todo porque aun voy por el cuarto episodio, claro.
-
- Ogro Feroz
- Mensajes: 2790
- Registrado: Domingo, 23 de Marzo de 2003 17:01
- Ubicación: Madrid
- Contactar:
Re: Sam y Max Edición Española
El caballero que la escribió tiene un buen asesor... XDD
Re: Sam y Max Edición Española
solo tengo una cosa que decir:
one billion NO es un billon. HOSSSSSSSTIA YAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA.
pa quien no lo entienda, que juegue al 5º episodio. Dios! ¿por que soy el unico en este pais que sabe hablar ingles?
por cierto, a medida que avanza el juego la traduccion se va haciendo peor y peor y peor...¿es que se quedaron sin dinero o que? xD y ya lo de cambiar un chiste sobre el deficit economico del estado por uno de...bill clinton y la becaria tiene tela. ¿es que acaso pretendian que no entendieramos que "no se aceptan facturas"?
despues del caso de buena-traduccion que fue el traducir el juego de palabras intraducible de "not'chos ->they're mine, not'chos" por "ma'chos->ma'cho tu, yo soy un conejo" encontrarme con esto...pues me preocupa, oiga, me preocupa.
claro que tambien padecen de sherlockholmeselpendientedeplataitis, en el que se cambia un no por un si. pero bueno.
(PD: mientras escribo esto tengo el juego minimizado...es que fue encontrarme con el billon de dolares y ofenderme...¿por que todos lo traducen mal...¿por queeeeeeeeeeeeeeeeeee?)
(PPD: despues los de meristation me llaman imbecil por preferir la VOS a un doblaje...)
one billion NO es un billon. HOSSSSSSSTIA YAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA.
pa quien no lo entienda, que juegue al 5º episodio. Dios! ¿por que soy el unico en este pais que sabe hablar ingles?
por cierto, a medida que avanza el juego la traduccion se va haciendo peor y peor y peor...¿es que se quedaron sin dinero o que? xD y ya lo de cambiar un chiste sobre el deficit economico del estado por uno de...bill clinton y la becaria tiene tela. ¿es que acaso pretendian que no entendieramos que "no se aceptan facturas"?
despues del caso de buena-traduccion que fue el traducir el juego de palabras intraducible de "not'chos ->they're mine, not'chos" por "ma'chos->ma'cho tu, yo soy un conejo" encontrarme con esto...pues me preocupa, oiga, me preocupa.
claro que tambien padecen de sherlockholmeselpendientedeplataitis, en el que se cambia un no por un si. pero bueno.
(PD: mientras escribo esto tengo el juego minimizado...es que fue encontrarme con el billon de dolares y ofenderme...¿por que todos lo traducen mal...¿por queeeeeeeeeeeeeeeeeee?)
(PPD: despues los de meristation me llaman imbecil por preferir la VOS a un doblaje...)
-
- Ogro Feroz
- Mensajes: 2790
- Registrado: Domingo, 23 de Marzo de 2003 17:01
- Ubicación: Madrid
- Contactar:
Re: Sam y Max Edición Española
No eres el único, no. Pero vamos, el error tampoco es tan flagrante. Los he visto peores.
Y, bolosfura, cada vez es más complicado entender lo que dices al leerte. ¿Qué te sucede? XDD
Y, bolosfura, cada vez es más complicado entender lo que dices al leerte. ¿Qué te sucede? XDD
Re: Sam y Max Edición Española
segunda nota: si vas a subtitular una cancion...¡NO LA RIMES! es una perdida de tiempo...
Re: Sam y Max Edición Española
Me lo he acabado.
Qué puedo decir... La mejor aventura gráfica de humor de la década y muy superior en conjunto al Hit the Road en todos los aspectos, hasta en el guión.
Me ha encantado, quiero más.
Qué puedo decir... La mejor aventura gráfica de humor de la década y muy superior en conjunto al Hit the Road en todos los aspectos, hasta en el guión.
Me ha encantado, quiero más.
-
- Telltale-yonki
- Mensajes: 831
- Registrado: Martes, 23 de Septiembre de 2003 22:01
- Ubicación: Una galaxia muy, muy lejana... (o en algún lugar entre Pamplona y Logroño)
Re: Sam y Max Edición Española
Vale, igual es que yo había pillado mal ese chiste en el original. Cuando ponía "no post bills" (eso es lo que ponía, verdad, ahora no recuerdo...), yo lo entendí como "prohibido pegar carteles", pero con el juego de palabras de que Clinton también era "bill", es como si se prohibiera que un "bill" entrase en esa casa, por eso se pregunta cómo ese cartel sobrevivió a la administración Clinton. Vale, "bill" también significa factura, así que podría ser "no se aceptan facturas", pero no recuerdo que en el original se hablase del déficit económico. Para mí, ya fuesen facturas o carteles, el chiste sigue siendo el mismo, el doble setido de la palabra con el nombre del ex-presi. Y ya que el chiste se hace a costa de Clinton, no me parece (tan) mal que se cambie el chiste original, juego de palabras intraducible, por otro sobre la misma persona.bolosfura escribió:y ya lo de cambiar un chiste sobre el deficit economico del estado por uno de...bill clinton y la becaria tiene tela. ¿es que acaso pretendian que no entendieramos que "no se aceptan facturas"?
- Que la fuerza te acompañe -
Javi Wan Kenobi
Javi Wan Kenobi
Re: Sam y Max Edición Española
Aparte de "No post bills" entendido a que no se aceptan sucesores de Bill Clinton como, por ejemplo, su mujer. Ejem.