Este es el foro donde todo aventurero que se precie habrá de reunirse para discutir y comentar los temas de mayor interés de nuestro amado género
Moderador: Moderadores
-
narachamus
- Tentáculo morado de Cthulhu
- Mensajes: 2575
- Registrado: Domingo, 2 de Enero de 2005 1:09
Mensaje
por narachamus » Jueves, 12 de Febrero de 2009 10:03
Yep, no estaría mal el Blackstone Chronicles

¿El Bad Mojo tiene subtítulos en castellano?
Me habeis picado con esto de las traducciones y me puse a traducir el manga Gyo de Junji Ito, que se que no es juego, pero bah, por si a alguien le interesa XD
-
arrakis
- Aventurero respetable
- Mensajes: 495
- Registrado: Miércoles, 5 de Julio de 2006 16:07
Mensaje
por arrakis » Jueves, 12 de Febrero de 2009 10:43
narachamus escribió:¿El Bad Mojo tiene subtítulos en castellano?
El Bad Mojo también lo había pensado, pero de los tres que he mencionado mi opinión es que, de poder traducirse, deberían ir antes
Del Bad Mojo en la primera edición de nuestro país llevaba lo siguiente al final del manual multilenguaje
Texto de Juego Guia de Traducción en Español
Esta guía sirve para las versiones adaptadas de Bad Mojo. Proporciona la traducción del texto que aparezca en la pantalla del juego. Aunque las pistas que veas en la pantalla no son esenciales para el desarrollo del juego, proporcionan datos interesantes o refuerzan los elementos de la trama.
Cuando llegues a una pantalla que contenga texto escrito, verás un número en la parte inferior derecha de la misma. Para encontrar la traducción de dicho texto en esta guía, busca el número correspondiente.
Creo que no tiene subtítulos
-
narachamus
- Tentáculo morado de Cthulhu
- Mensajes: 2575
- Registrado: Domingo, 2 de Enero de 2005 1:09
Mensaje
por narachamus » Jueves, 12 de Febrero de 2009 11:15
Vaya... pues va a ser difícil seguir esas instrucciones ahora, jaj. Lo decía para aprovechar la versión Redux.
P.D.: Ya hay una traducción de Gyo, aquí el que no corre vuela XD
-
kelmer
- Big Fat Lover
- Mensajes: 2667
- Registrado: Jueves, 24 de Abril de 2003 0:47
- Ubicación: Amsterdam
-
Contactar:
Mensaje
por kelmer » Jueves, 12 de Febrero de 2009 12:02
arrakis escribió:
Del Bad Mojo en la primera edición de nuestro país llevaba lo siguiente al final del manual multilenguaje
Texto de Juego Guia de Traducción en Español
Esta guía sirve para las versiones adaptadas de Bad Mojo. Proporciona la traducción del texto que aparezca en la pantalla del juego. Aunque las pistas que veas en la pantalla no son esenciales para el desarrollo del juego, proporcionan datos interesantes o refuerzan los elementos de la trama.
Cuando llegues a una pantalla que contenga texto escrito, verás un número en la parte inferior derecha de la misma. Para encontrar la traducción de dicho texto en esta guía, busca el número correspondiente.
Creo que no tiene subtítulos
Pues ya hay que ser inútil, cuesta más duplicar en papel la puta guía para cada copia del juego que traducir los subtítulos sobre el juego original y hacer un máster nuevo, porque la traducción la están pagando igual...
-
altamair
- Aventurero respetable
- Mensajes: 486
- Registrado: Sábado, 3 de Febrero de 2007 16:02
- Ubicación: Melee
Mensaje
por altamair » Viernes, 13 de Febrero de 2009 10:16
Pues yo recuerdo el Patrician, que venía con una cuartilla en la que ponía: "Esperamos que no albergues ninguna duda respecto a la calidad del producto que acabas de adquirir, aun así existen unos pequeños conflictos en la traducción que pasamos a detllar: Open = Abrir, Travel =Viajar..." y así hasta unos 15 verbos.
Respecto a las traducciones, ¿porque nadie se atreve con los Blackwell?, debe ser bastante sencillo a nivel de programacón. Aunque me parecio oir unavez que Dave Gilbert no daba permiso...
Por último, estoy actualmente jugando al Dreamfall, y secundo lo que decís la mayoría: Buenos gráficos e historia (Balmug, podrás recorrer Newport y Marcuria en 3D, no es increible?) pero horrible interfaz.
I don't believe in devils...
I don't believe in demons...
I only believe in you
-
Malleys
- El pipi antes conocido como Balmung
- Mensajes: 1340
- Registrado: Miércoles, 11 de Abril de 2007 18:58
Mensaje
por Malleys » Viernes, 13 de Febrero de 2009 15:36
No funciona en mi asqueroso ordenador xd
-
Gaspode
- Ebrio Casanova
- Mensajes: 1486
- Registrado: Viernes, 25 de Junio de 2004 13:30
- Ubicación: Budapest
Mensaje
por Gaspode » Viernes, 13 de Febrero de 2009 16:20
-
Malleys
- El pipi antes conocido como Balmung
- Mensajes: 1340
- Registrado: Miércoles, 11 de Abril de 2007 18:58
Mensaje
por Malleys » Viernes, 13 de Febrero de 2009 20:29
Ah, infame Gaspode, algún día te mataré xd