Broken Sword 5 el 4 de diciembre
Moderador: Moderadores
-
- Big Fat Lover
- Mensajes: 2667
- Registrado: Jueves, 24 de Abril de 2003 0:47
- Ubicación: Amsterdam
- Contactar:
Re: Broken Sword 5 el 4 de diciembre
Pues debemos de estar jugando traducciones diferentes, la que yo estoy jugando es normalita, ni buena ni mala, pasa desapercibida, que es lo que tiene que hacer una traducción. Si acaso alguna frase mínima que yo traduciría de otra forma, pero vamos, nada grave.
Igual es que aun no he jugado lo suficiente.
Igual es que aun no he jugado lo suficiente.
-
- Ogro Feroz
- Mensajes: 2790
- Registrado: Domingo, 23 de Marzo de 2003 17:01
- Ubicación: Madrid
- Contactar:
Re: Broken Sword 5 el 4 de diciembre
En general es normalita. Luego, de repente, tiene unos errores horrendos.
-
- Aventurero respetable
- Mensajes: 412
- Registrado: Sábado, 24 de Abril de 2010 18:34
- Ubicación: Móstoles (Madrid)
Re: Broken Sword 5 el 4 de diciembre
Más allá de falta de formas en conversaciones y el término "petisopear", la traducción no está nada mal. Aunque espero que en el doblaje no hagan literal la traducción que hay ahora.
-
- Aventurero respetable
- Mensajes: 412
- Registrado: Sábado, 24 de Abril de 2010 18:34
- Ubicación: Móstoles (Madrid)
Re: Broken Sword 5 el 4 de diciembre
Me dicen que "petisopear" podría ser una expresión parecida a "hacer cosas de niños".
-
- Ogro Feroz
- Mensajes: 2790
- Registrado: Domingo, 23 de Marzo de 2003 17:01
- Ubicación: Madrid
- Contactar:
Re: Broken Sword 5 el 4 de diciembre
Lo que es está claro. Otra cosa es que deba usarse. Será algún localismo coloquial que usen dos familias de España, la del traductor incluida. La traducción, en líneas generales, no está mal. Pero teniendo los errores grandísimos que tiene (y ese no es el únic: he visto falsos sentidos, frases mal construidas, errores de concordancia), el "en general no está mal" tiene poca validez.
Re: Broken Sword 5 el 4 de diciembre
No se puede hacer una buena traducción con localismos, solo los va a entender la gente de su región. Lo cierto es esto:
http://lema.rae.es/drae/?val=petisopear
Cuando haces una traducción deben entenderla sin problemas en todo el mundo. Ya sea Sudámerica o España, no puedes usar regionalismos que ni siquiera están contemplados en el diccionario. Y más cuando tenemos palabras que ya significan "hacer cosas de niños":
http://lema.rae.es/drae/?val=chiquillada
Otro tema es si usar o no un verbo solo porque en un país determinado signifique otra cosa especificamente que, para colmo, no es ninguna de sus definiciones oficiales:
http://lema.rae.es/drae/?val=coger
Esto en Argentina es otro localismo y su uso adecuado no tiene porque estar mal o dejar de utilizarse. Y hasta aquí mi opinión sobre traducciones.
http://lema.rae.es/drae/?val=petisopear
Cuando haces una traducción deben entenderla sin problemas en todo el mundo. Ya sea Sudámerica o España, no puedes usar regionalismos que ni siquiera están contemplados en el diccionario. Y más cuando tenemos palabras que ya significan "hacer cosas de niños":
http://lema.rae.es/drae/?val=chiquillada
Otro tema es si usar o no un verbo solo porque en un país determinado signifique otra cosa especificamente que, para colmo, no es ninguna de sus definiciones oficiales:
http://lema.rae.es/drae/?val=coger
Esto en Argentina es otro localismo y su uso adecuado no tiene porque estar mal o dejar de utilizarse. Y hasta aquí mi opinión sobre traducciones.
Re: Broken Sword 5 el 4 de diciembre
Vaya, yo pensaba que petisopear era tomar un plato pequeño de sopa
-
- Big Fat Lover
- Mensajes: 2667
- Registrado: Jueves, 24 de Abril de 2003 0:47
- Ubicación: Amsterdam
- Contactar:
Re: Broken Sword 5 el 4 de diciembre
Acabo de llegar a esta parte, en el original (por cierto, la voz de Nico es insufrible) dicen "fenoodle", que es un palabro inventado, una coña, de modo que nos puede gustar o no "petisopear" pero no veo yo que esté tan mal aplicado. Han puesto petisopear como habrían podido poner cualquier otra chorrada sin sentido.Roxas escribió:Me dicen que "petisopear" podría ser una expresión parecida a "hacer cosas de niños".
En Broken Sword 3 hicieron una coña parecida, la señora que vigilaba el pissoir decía que el obrero se "zangoloteaba", que es igualmente un palabro que no usa ni el tato, porque en el original decían "jiggle", que es otro palabro que no usa ni el tato.
- Edward Van Helgen
- Rey Coprófago
- Mensajes: 901
- Registrado: Miércoles, 4 de Julio de 2007 14:05
Re: Broken Sword 5 el 4 de diciembre
Yo sí uso zangolotear y conozco su significado. Lo leí aplicado a un caballo en una novelita de Lernet-Holenia (¿Lernet- qué? leed, no me seais Werts) que, si no recuerdo mal, sacó Siruela.
Respecto a petisopear y lo del localismo en las traducciones, venga ya hombre, no me jodáis, que José María Faraldo tiró de palabras extremeñas y castellanomanchegas para esa traducción tan reverenciada (y lo es, efectivamente) de Geralt de Rivia. Lehman incluso puede dar fe de este dato: nos lo dijo a ambos personalmente XDDDD
Respecto a petisopear y lo del localismo en las traducciones, venga ya hombre, no me jodáis, que José María Faraldo tiró de palabras extremeñas y castellanomanchegas para esa traducción tan reverenciada (y lo es, efectivamente) de Geralt de Rivia. Lehman incluso puede dar fe de este dato: nos lo dijo a ambos personalmente XDDDD
El palacio de Potala, el palacio de Potala... ¿Dónde vive el Dalai Lama?
Re: Broken Sword 5 el 4 de diciembre
+10000 a Edgar y a kelmer
Re: Broken Sword 5 el 4 de diciembre
Acabo de terminar este primer episodio. Aunque no me ha desagradado, me dejó mucho sabor a fan game. Ayudaron los cameos innecesarios, las situaciones que se repiten del primer juego, el humor que ya no funciona tan bien como en las anteriores entregas (¿o eso me sucedió sólo a mí?), la calidad muy incongruente de los modelos de los personajes, algún que otro puzzle ridículo y tal vez algunos personajes nuevos que son tan estereotipados que parecen escritos en automático. ¿A alguien más le ha quedado esta sensación? ¿O tal vez el Broken Sword siempre fue así?
Re: Broken Sword 5 el 4 de diciembre
Ya esta disponible el juego completo y con voces incluidas. Por lo que he leido son las voces del Director's cut, de momento yo lo estoy bajando. Ya os comentaré.
Re: Broken Sword 5 el 4 de diciembre
la de George si es la del directors Cut, la de Nico es distinta tambien, no estan mal pero no llegan al nivel de las originales. Una pena que no sea el mismo aunque se veia venir
-
- Tentáculo morado de Cthulhu
- Mensajes: 2575
- Registrado: Domingo, 2 de Enero de 2005 1:09
Re: Broken Sword 5 el 4 de diciembre
Por fin sale el juego completo, ya era hora!
-
- Tentáculo morado de Cthulhu
- Mensajes: 2575
- Registrado: Domingo, 2 de Enero de 2005 1:09
Re: Broken Sword 5 el 4 de diciembre
Llevo poco, pero este Broken hace más guiños que un epiléptico.
Re: Broken Sword 5 el 4 de diciembre
Para algunos, ese hotspot es la descripción del juego.
-
- Tentáculo morado de Cthulhu
- Mensajes: 2575
- Registrado: Domingo, 2 de Enero de 2005 1:09
Re: Broken Sword 5 el 4 de diciembre
jaja, que cruel, de momento no parece malo. Ni bueno, pero tengo cierta fe. No entendía un chiste que hacen y probé a buscarlo en youtube en inglés, por si era cosa de la traducción, pero no, es así.
Quiero creer que es una broma sobre el rediseño de George en todas las entregas de la saga, pero no lo pillo en contexto.- SEÑORA: Yo soy la administradora.
- GEORGE: Vaya, lo siento... son los guantes, no imaginaba que...
- SEÑORA: Una equivocación frecuente, si no has sido reconstruido, claro.
- GEORGE: Oh, pero sí he sido reconstruido. Muchas veces, de arriba a abajo.
-
- Tentáculo morado de Cthulhu
- Mensajes: 2575
- Registrado: Domingo, 2 de Enero de 2005 1:09
Re: Broken Sword 5 el 4 de diciembre
Aunque hasta el 30% del juego parecía estar reviviendo un espectro repintado del pasado (en parte sigue pareciéndolo), me está gustando este Broken 5, guión, diseño y look, me cuadra todo bien. Es sencillito, quizás demasiado, apenas deja rascarse la cabeza (salvo el puzzle del letrero, que mira, ni idea, confieso que tiré de google porque no sabía ni en que idioma tenía que pensar la palabra, y había mil posibilidades).
Los trofeos son una gilipollez, pero vamos, como en todos los juegos, no es que quede peor en aventuras gráficas. Mola el zasca a los anticajas del BS3/BS4, quien creyó que iba a librarse de empujar y trepar por canalones por ser en 2D...
El momento baile fue muy penduliano. Supongo que si lo jugasteis a cachos escuchásteis las voces en VO, ¿no? El doblaje en español no me desagrada, aún prefiriendo al Blonde, este George me recuerda demasiado a la voz en off del programa ese de cupcakes de por la mañana.
Acabo de llegar a Catalonia, voy a darle un respiro, pero poco, que engancha. Lo dejé en el cara a cara con la vieja "amiga" de George. xd
Los trofeos son una gilipollez, pero vamos, como en todos los juegos, no es que quede peor en aventuras gráficas. Mola el zasca a los anticajas del BS3/BS4, quien creyó que iba a librarse de empujar y trepar por canalones por ser en 2D...
El momento baile fue muy penduliano. Supongo que si lo jugasteis a cachos escuchásteis las voces en VO, ¿no? El doblaje en español no me desagrada, aún prefiriendo al Blonde, este George me recuerda demasiado a la voz en off del programa ese de cupcakes de por la mañana.
Acabo de llegar a Catalonia, voy a darle un respiro, pero poco, que engancha. Lo dejé en el cara a cara con la vieja "amiga" de George. xd
- cireja
- Aventurero respetable
- Mensajes: 329
- Registrado: Viernes, 19 de Noviembre de 2004 20:15
- Ubicación: España
- Contactar:
Re: Broken Sword 5 el 4 de diciembre
Yo lo he probado hoy a fondo, solo un poquito, pero he disfrutao como un enano. Solo he llegado a entrar a ver las grabaciones del robo, y de momento, fetén.
No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
-
- Tentáculo morado de Cthulhu
- Mensajes: 2575
- Registrado: Domingo, 2 de Enero de 2005 1:09
Re: Broken Sword 5 el 4 de diciembre
Iba todo bien, muy bien, hasta que tropecé con un puto bug fatal de estos que ya no hay nada que hacer. George ha desaparecido al cargar la partida en la capilla de Montserrat, y no hay forma de que aparezca
Cireja, cuando llegues a la capilla, ¿podrías pasarme un save porfa?
Cireja, cuando llegues a la capilla, ¿podrías pasarme un save porfa?