Este es el foro donde todo aventurero que se precie habrá de reunirse para discutir y comentar los temas de mayor interés de nuestro amado género
Moderador: Moderadores
-
Dxreaver
- Aventurero inexperto
- Mensajes: 2
- Registrado: Martes, 24 de Mayo de 2005 22:39
Mensaje
por Dxreaver » Martes, 24 de Mayo de 2005 22:41
Tengo la version cd de sam&Max con voces y textos en ingles y me gustaría saber como puedo ponerle los textos en español, como el parche q hay en la pagina q permite poner los textos del indiana jones and the fate of atlantis version CD en castellano.
Gracias
-
Radiobuzz
- Aventurero respetable
- Mensajes: 422
- Registrado: Miércoles, 28 de Abril de 2004 1:33
- Ubicación: Mar del Plata, Argentina
Mensaje
por Radiobuzz » Martes, 24 de Mayo de 2005 23:34
Bueno, a ver Kelmer, simplemente para que no haya futuros problemas... Lo quieres hacer tú o lo hago yo? xd
Takk...
-
kelmer
- Big Fat Lover
- Mensajes: 2667
- Registrado: Jueves, 24 de Abril de 2003 0:47
- Ubicación: Amsterdam
-
Contactar:
Mensaje
por kelmer » Martes, 24 de Mayo de 2005 23:55
¿Qué coño hacer algo que ya está hecho?
Sam and Max en versión CD está en castellano, yo no hago parches para juegos o ediciones que ya existen. Bueno, directamente, ya no hago parches xd.
Usa el emule o algo semejante para obtenerlo, porque haberlo, haylo.
-
Radiobuzz
- Aventurero respetable
- Mensajes: 422
- Registrado: Miércoles, 28 de Abril de 2004 1:33
- Ubicación: Mar del Plata, Argentina
Mensaje
por Radiobuzz » Martes, 24 de Mayo de 2005 23:58
Bueno, yo también tengo la versión en inglés, por lo tanto voy a hacer un parche así como lo hice con el GK.
PD: Las traducciones son parches xd.
Takk...
-
Blacklash
- Aventurero experto
- Mensajes: 618
- Registrado: Miércoles, 15 de Septiembre de 2004 13:15
- Ubicación: La tierra del Rock
Mensaje
por Blacklash » Miércoles, 25 de Mayo de 2005 1:40
Bueno, directamente, ya no hago parches xd.
Ahg!!! Una parte de mi a muerto.
Despues de haber conseguido el reconocimiento de revistas como Game Live...
-
kelmer
- Big Fat Lover
- Mensajes: 2667
- Registrado: Jueves, 24 de Abril de 2003 0:47
- Ubicación: Amsterdam
-
Contactar:
Mensaje
por kelmer » Miércoles, 25 de Mayo de 2005 8:29
¿cuálo reconocimiento?
De cualquier modo, ¿qué juego que merezca la pena falta por traducir?
-
corven_
- Alcaudón digital
- Mensajes: 221
- Registrado: Sábado, 12 de Febrero de 2005 13:57
- Ubicación: En el frio y oscuro espacio.
-
Contactar:
Mensaje
por corven_ » Miércoles, 25 de Mayo de 2005 9:00
Nu se, pero secundo a kelmer, existir existe, xq yo he jugado a la version cd del indi, del sam, y del dia del tentaculo con subtitulos en perfecto castellano xD.
-
Dxreaver
- Aventurero inexperto
- Mensajes: 2
- Registrado: Martes, 24 de Mayo de 2005 22:39
Mensaje
por Dxreaver » Miércoles, 25 de Mayo de 2005 13:05
si, si en el emule esta la version del sam&max con voces y subtitulos en castellano, pero con una disponibilidad ínfima (2, creo) y no se va a bajar en la vida. Entonces, teniendo tmb la version de Sam&Max normal (no CD, con textos castellanos) ¿Es muy dificil pasar los textos de uno al otro?
PD: Si necesitais algun traductor, me ofrezco voluntario. Estaré encantado de colaborar con vosotros, pero a cambio pongo mi nombre en los creditos ^^ xDD
-
ruekov
- Aventurero experto
- Mensajes: 617
- Registrado: Miércoles, 10 de Noviembre de 2004 18:56
- Ubicación: Lleida, catatonia
-
Contactar:
Mensaje
por ruekov » Miércoles, 25 de Mayo de 2005 15:32
Dxreaver escribió:si, si en el emule esta la version del sam&max con voces y subtitulos en castellano, pero con una disponibilidad ínfima (2, creo) y no se va a bajar en la vida. Entonces, teniendo tmb la version de Sam&Max normal (no CD, con textos castellanos) ¿Es muy dificil pasar los textos de uno al otro?
1. Voces... en castellano va ser que no.
2. Textos... estan en el cd... y la cosa esta dificil.
-
kelmer
- Big Fat Lover
- Mensajes: 2667
- Registrado: Jueves, 24 de Abril de 2003 0:47
- Ubicación: Amsterdam
-
Contactar:
Mensaje
por kelmer » Miércoles, 25 de Mayo de 2005 16:10
No tan difícil. Se hace igual que se hizo con el indy4 en su día, solo que no me acuerdo como era. Pero difícil desde luego no era, de hecho el indy4 lo hice en algo menos de una hora.
-
Radiobuzz
- Aventurero respetable
- Mensajes: 422
- Registrado: Miércoles, 28 de Abril de 2004 1:33
- Ubicación: Mar del Plata, Argentina
Mensaje
por Radiobuzz » Jueves, 26 de Mayo de 2005 0:16
Bueno, mi intención era hacer un archivo pequeñito, pensando que las diferencias entre ambas versiones eran pocas. Pero estaba equivocado, así que quedó un archivo grande y feo de 6 MB ¬¬.
En fin:
http://www.la-aventura.net/baja/traducc ... AMNMAX.ace
Takk...
-
corven_
- Alcaudón digital
- Mensajes: 221
- Registrado: Sábado, 12 de Febrero de 2005 13:57
- Ubicación: En el frio y oscuro espacio.
-
Contactar:
Mensaje
por corven_ » Jueves, 26 de Mayo de 2005 9:17
No descartemos la posibilidad de que este traducido, the dig no tiene dialogos en castellano y lo encontre en la mula con dialogos en castellano, lo habran hecho un grupo de frikis ? no lo se pero desde luego pese a que prefiero el doblaje ingles, es una rareza a la que no me pude resistir
-
Jose
- Aventurero Metrosexual
- Mensajes: 2641
- Registrado: Domingo, 23 de Marzo de 2003 23:14
- Ubicación: Mataró
-
Contactar:
Mensaje
por Jose » Jueves, 26 de Mayo de 2005 13:31
Obviamente ese doblaje es el oficial en castellano. Aunque para mí la rareza del DIG es esa versión con textos en castellano y voces en inglés.
-
javiero
- Aventurero inexperto
- Mensajes: 6
- Registrado: Jueves, 19 de Mayo de 2005 17:05
- Ubicación: Valencia
-
Contactar:
Mensaje
por javiero » Jueves, 26 de Mayo de 2005 15:06
Si no recuerdo mal, salieron 2 versiones de DIG en España.
Una con voces ingles y textos castellano y posteriormente (no recuerdo cuanto tiempo pasó), sacaron una con voces en castellano.
Saludos.